|
Что за вкус - Шмуль Изя
Не дам свою душу Царю Вавилона (детский) - Elena Stoykova-McEachern Этот стих написан для моей 11-летней дочери по теме Даниила из серий проповедей молодежных собраний в поместной Церкви.
Верю, что он и вашим детям может принести благословения и укрепление в Господе.
Произведение рекомендовано для детей старшего школьного возраста Приключение воздушного шарика Чупчика. Рассказ шестой. Слепорождённый. - Валентина Велькер июль 2010 г. >>> Все произведения раздела Для детей >>>
|
Поэзия : Тревожит сердце - Лариса Шпак
Проза : Волхвы. Глава из романа "Учитель - Иисус из Назарета" - Владимир Кабаков
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания. |